Diecinueve maneras de ver a Wang Wei y otras más

Diecinueve maneras de ver a Wang Wei y otras más
Pròleg: Octavio Paz
Traducció: Aurelio Major
Editorial: Días Contados
Pàgines: 126
Any: 2017
EAN: 9788494566462
Una sonrisa sobre el misterio de la percepción,o-lo que vendría a ser lo mismo-de la lectura, o-lo que vendría a ser lo mismo- de la tradución (Poetry is that which is worth translating): sobre la traducción de la traducción. En un análisis perfectamente ya clásico, Eliot Weinberger presenta-ampliando su texto original de 1984-ventinueve traducciones distintas (19+10) de un poemilla escrito en el siglo VIII por Wang Wei (701+761), realizadas a lo largo de casi un siglo, de 1919 a 2006. Que dice, en la tercera de las versiones de Octavio Paz, así:
No se ve gente en este monte
Solo se oyen, lejos, voces.
Bosque profundo. Luz poniente:
Alumbra el musgo y, verde, asciende.